Hội thảo tập trung vào các đề tài: Vai trò của dịch thuật trong thời đại toàn cầu hóa (Han Mei - Trung Quốc), Dịch văn học và văn học dịch Hàn Quốc nhìn từ Việt Nam trong phối cảnh so sánh (Phan Thu Hiền - Việt Nam), Văn học Hàn Quốc ở khu vực châu Á (Lee Ji Eun - Thái Lan), Tình hình dạy phiên dịch và dịch giả hiện nay (Sainbiligt Dashdorj - Mông Cổ)...
Nhận định về tình hình văn học hai nước Việt Nam và Hàn Quốc hiện nay, ông Kim Joo Youn - viện trưởng Viện Dịch thuật văn học Hàn Quốc - cho biết đến nay Hàn Quốc chỉ mới dịch khoảng 20 đầu sách văn học Việt Nam. “Chúng tôi chú trọng đến những dự án bồi dưỡng và đào tạo dịch giả. Thậm chí có dịch giả giỏi ngôn ngữ nhưng để làm sao cho họ có niềm yêu thích việc dịch văn học cũng là một vấn đề. Chúng tôi cũng nỗ lực cho điều này”.
PGS. TS Võ Văn Sen - hiệu trưởng Đại học KHXH&NV TP.HCM - nhận định mối quan hệ giữa văn hóa, văn học giữa Việt Nam và Hàn Quốc tuy có những khởi động tốt nhưng hiện vẫn chưa ngang tầm với các mối quan hệ khác như chính trị, kinh tế. “Hiện trường rất quan tâm đào tạo và bồi dưỡng để phát triển mối quan hệ văn hóa và văn học giữa hai nước” - ông Sen cho biết.
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận