Văn bản có lỗi đánh máy ban đầu liên quan tới chương trình hạt nhân Iran được chia sẻ trên mạng Twitter, Nhà Trắng sau đó đã sửa lại - Ảnh: TWITTER
Theo đài BBC, đáng lẽ văn bản phải dùng động từ quá khứ "had" thì lại nhầm thành "has" khi nói về việc Iran từng sở hữu một chương trình phát triển vũ khí hạt nhân.
Sau khi Thủ tướng Israel có bài phát biểu cáo buộc Iran đã nói dối về chương trình hạt nhân của họ trước một thỏa thuận quốc tế đạt được năm 2015, Nhà Trắng phát thông cáo có đoạn nói Iran "đang có một chương trình vũ khí hạt nhân lớn, bí mật" (nguyên văn: "has a robust, clandestine nuclear weapons programme").
Sau đó Nhà Trắng đã sửa lại động từ "has" thành "had" trong văn bản công bố trên mạng, đính chính đây là một việc đã xảy ra trong quá khứ chứ không phải ở hiện tại.
Lỗi cố ý?
Sự cố "lỗi đánh máy" này rõ ràng gây hiểu lầm nghiêm trọng hơn nhiều vì tính chất nhạy cảm của nó. Một số nhà quan sát, như ông Ned Price, cố vấn dưới thời Tổng thống Barack Obama, cho rằng đó là sự cố cố tình của Nhà Trắng.
Phát biểu trên Twitter, ông Ned Price nhận định: "Nhà Trắng vẫn không chính thức công bố thông tin đính chính. Đó là vì ý định ngay từ đầu của họ rất rõ ràng: tung hỏa mù về Iran".
Thủ tướng Israel Benjamin Netanyahu trong cuộc họp báo tại trụ sở Bộ Quốc phòng ở Tel Aviv, Israel, ngày 30-4 đã chứng minh rằng Iran "đã nói dối" về việc dỡ bỏ chương trình hạt nhân - Ảnh: REUTERS
Và một lần nữa, nó khiến người ta nhớ lại hàng loạt những lỗi chính tả không đáng có trong các văn bản quan trọng của Nhà Trắng.
Chính bản thân Tổng thống Donald Trump cũng từng nhiều lần bấm nút "Send" trên Twitter khi chưa xem lại những lỗi chính tả trong đoạn tweet của ông.
Dưới đây là thống kê những lỗi chính tả khác gây bối rối từng xảy ra trong các văn bản quan trọng của Nhà Trắng.
Nhầm lẫn "khó đỡ"
Chưa đầy một tháng sau khi ông Trump lên nắm quyền, Nhà Trắng viết sai tên Thủ tướng Anh Theresa May 3 lần trong một thông cáo báo chí công bố về chuyến công du tới Mỹ của bà.
Tờ Independent của Anh đã phát hiện trước tiên ra chuyện tên của bà May đã bị đánh thiếu chữ "h" thành Teresa May.
Tệ hại hơn khi cái tên bị đánh máy nhầm này lại trùng với tên của nữ diễn viên đóng phim khiêu dâm từng xuất hiện trong các phim như "Whitehouse: The Sex Video" và "Leather Lust".
Một sự cố khác nữa vào tháng 5-2017 khi ông Trump chuẩn bị công du tới Israel, Nhà Trắng phát thông cáo nêu những mục đích của chuyến công tác này, trong đó có đoạn "thúc đẩy cơ hội hòa bình lâu dài" ở Trung Đông, tuy nhiên chữ hòa bình (peace) bị viết nhầm thành "peach" (quả đào, còn có nghĩa là cô gái mơn mởn…).
"Air Force One" thành "Air Force Once"
Ngoài ra là những lỗi chính tả tiểu tiết khác, như khi ông chuẩn bị đọc Thông điệp liên bang, giấy mời cho sự kiện ghi nhầm là "State of the uniom", mà đáng lý phải là "State of the Union".
Chưa kể là trong danh sách các cuộc tấn công khủng bố toàn cầu, nước Đan Mạch (Denmark) bị viết sai thành "Denmakr" và từ "attaker" (đáng ra phải là "attacker") đã được dùng để mô tả những kẻ tấn công.
Trong ít nhất 2 bảng kế hoạch chính thức, chiếc máy bay của Tổng thống được gọi là "Air Force Once" trong khi tên chính thức của nó là "Air Force One".
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận