Ảnh: TRẦN NHẬT VY
Đây là lần thứ 3 cuốn sách này được tái bản.
Lần đầu, sách được nhà sách Khai Trí Sài Gòn tái bản năm 1974. Lần thứ 2, sách do Nhà xuất bản Trẻ tái bản năm 1998. Cả hai lần tái bản trước sách đều được làm gọn, thu nhỏ lại nên đôi khi khó đọc.
Lần này, sách có mặt tại Hội sách TP.HCM lần 10 với ấn bản được in bằng kỹ thuật ảnh ấn giống y như bản gốc in năm 1895-1896 về số trang và khổ sách.
là cuốn tự điển tiếng Việt đầu tiên của nước ta, được chính quyền Pháp ở Nam Kỳ xuất bản.
Ưu điểm được thừa nhận của cuốn sách này là: định nghĩa ngắn gọn, rõ ràng, chính xác; phổ thông; ngữ vựng phong phú; có ghi đủ ba thứ chữ Quốc ngữ, Hán, Nôm và phân biệt tiếng Hán Việt, tiếng Nôm và vừa Hán vừa Nôm.
Có lẽ vậy mà suốt 122 năm qua, kể từ khi tự vị ra đời đều được các nhà nghiên cứu tiếng Việt đánh giá cao.
Trong tiểu luận cao học "Huỳnh Tịnh Của và công trình Đại Nam quấc âm tự vị", ông Nguyễn Văn Y nhận xét: "Giữ gìn gia tài văn hóa cổ truyền về từ ngữ, vì nếu không có Đại Nam quấc âm tự vị ghi chép, giải thích các từ ngữ xưa của người Việt dùng ở thế kỷ XIX, thì ngày nay chúng ta sẽ khó khăn biết bao khi muốn hiểu tận tường ý nghĩa của các từ ngữ cổ nằm trong các áng văn của tiền nhân".
Còn Phạm Thế Ngũ trong Việt Nam giản ước tân biên (tập 3) cũng đánh giá: "Ngày nay mở pho tự vị đồ sộ ấy của HT.Của, ai cũng phải thừa nhận ông đã đóng góp nhiều - có thể nói quá nhiều nữa - cho việc xây dựng quốc văn mới".
Sách do ông Huình Tịnh Paulus Của (còn gọi là Đốc phủ Của, Paulus Của) - nhà báo quốc ngữ đầu tiên của nước ta - cùng một số cộng tác viên mày mò suốt bốn năm trời mới hoàn thành.
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận